「Can I stay one more night?」── 朝のフロントで聞かれる難題
チェックアウト当日の朝、外国人ゲストがフロントに来て「Can I stay one more night?」と聞いてきました。空室があるかどうかをPMSで確認し、料金を伝え、OTA経由の予約との差額を説明し、追加の宿泊者名簿を記入してもらう。やることは明確ですが、これらを英語で正確に伝えるとなると、多くのスタッフが言葉に詰まります。
延泊、アーリーチェックイン、レイトチェックアウトは、いずれも「追加料金が発生する可能性がある」「空室状況によっては断る必要がある」という共通点があります。料金を伝える場面では、曖昧な表現は誤解とトラブルのもとです。この記事では、各場面で使える英語フレーズを、そのままコピーして使える形で整理します。
延泊(Extension of Stay)の英語対応
空室がある場合
| 場面 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 延泊できることを伝える | Yes, we do have availability for tonight. You can extend your stay. |
| 料金を伝える | The rate for an additional night is [X,XXX] yen. |
| 同じ部屋に泊まれるか | You can stay in the same room. / We would need to move you to a different room. |
| 料金の支払いタイミング | The additional charge will be added to your bill at check-out. |
| 確認する | Shall I go ahead and add one more night to your reservation? |
延泊受付の会話例
Guest: Can I stay one more night?
Staff: Let me check availability for you.
... Yes, we do have a room available.
The rate for tonight is 12,000 yen,
including tax.
You can stay in the same room.
Shall I extend your reservation?
Guest: Yes, please.
Staff: Done. Your new check-out date is
April 5th. The additional charge will
be settled at check-out.
空室がない場合
| 場面 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 満室であることを伝える | I'm very sorry, but we are fully booked tonight. |
| 別の選択肢を提案する | Would you like me to check availability at a nearby hotel? |
| 荷物の預かりを提案する | We can keep your luggage here until you find another hotel. |
OTA経由で予約したゲストが直接フロントで延泊を申し出た場合、PMSとOTAの予約情報に不整合が生じます。延泊分は「直接予約」として別途処理するか、ゲストにOTA経由で再予約してもらうか、施設のポリシーに従って対応してください。どちらの方法を取るかを英語で説明できるよう、事前にフレーズを準備しておくことを推奨します。
アーリーチェックイン(Early Check-in)の英語対応
事前にリクエストを受けた場合
| 場面 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 通常のチェックイン時刻を伝える | Our standard check-in time is [3:00 PM]. |
| アーリーチェックインが可能 | Early check-in is available from [1:00 PM] for an additional charge of [X,XXX] yen. |
| 当日の空室次第であることを伝える | Early check-in is subject to availability. We can confirm on the day of your arrival. |
| 無料で対応できる場合 | Your room is ready. You can check in now at no additional charge. |
到着時にリクエストされた場合
アーリーチェックイン対応の会話例
Guest: I know it's early, but is my room
ready?
Staff: Let me check for you.
... Good news — your room is available.
However, early check-in before 3 PM
has an additional charge of 2,000 yen.
Would you like to proceed?
Guest: How about if I just leave my luggage?
Staff: Of course. We can store your luggage
for free. You can check in at 3 PM
and your bags will be in your room.
荷物預かりのフレーズ
部屋の準備ができていない場合、荷物の預かりを提案するのが標準的な対応です。
| 場面 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 荷物を預かる | We'd be happy to store your luggage until your room is ready. |
| 引換券を渡す | Here is your luggage claim tag. Please show this when you pick up your bags. |
| 部屋の準備ができたら連絡する | We'll send you a message when your room is ready. Could I have your phone number or email? |
レイトチェックアウト(Late Check-out)の英語対応
リクエストを受けた場合
| 場面 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 通常のチェックアウト時刻を伝える | Our standard check-out time is [11:00 AM]. |
| レイトチェックアウトが可能(有料) | Late check-out until [1:00 PM] is available for [X,XXX] yen. |
| レイトチェックアウトが可能(無料) | We can extend your check-out to [12:00 PM] at no extra charge. |
| 時間帯ごとの料金体系がある場合 | Late check-out until 1 PM is 2,000 yen, and until 3 PM is 5,000 yen. After 3 PM, a full night's charge applies. |
| 対応できない場合 | I'm sorry, but late check-out is not available today as we have a full house tonight. |
レイトチェックアウトの料金案内テンプレート
料金表(客室に設置する案内用)
Late Check-out Options Check-out by 12:00 PM — Free (subject to availability) Check-out by 1:00 PM — ¥2,000 Check-out by 3:00 PM — ¥5,000 After 3:00 PM — Full night charge Please contact the front desk by 10:00 PM the night before if you wish to request a late check-out. * Late check-out is subject to room availability and may not be guaranteed.
料金説明で使う数字の英語表現
金額を英語で正確に伝えることは、トラブル回避の基本です。よく使う表現をまとめます。
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| 税込みで12,000円です | It's 12,000 yen, including tax. |
| 税別で10,000円です | It's 10,000 yen, plus tax. |
| 1時間あたり2,000円です | It's 2,000 yen per hour. |
| 1泊あたり15,000円です | It's 15,000 yen per night. |
| 追加料金はかかりません | There is no additional charge. |
| チェックアウト時に精算となります | It will be charged at check-out. |
| クレジットカードでお支払いいただけます | You can pay by credit card. |
丁寧に断るための表現
「No」と言うだけでは不十分です。断る際には、理由を添え、代替案を提示することで、ゲストの不満を最小限に抑えられます。
断りの3ステップ
1. 謝罪する(I'm sorry / I'm afraid)
2. 理由を伝える(we are fully booked / the room is reserved)
3. 代替案を提示する(We can offer... / Would you like me to...)
| 場面 | 英語フレーズ |
|---|---|
| 延泊を断る | I'm afraid we are fully booked for tonight. Would you like me to check nearby hotels for availability? |
| アーリーチェックインを断る | I'm sorry, but the room is not ready yet. We can store your luggage and you can check in at 3 PM. |
| レイトチェックアウトを断る | I'm sorry, but late check-out is not available today due to a full reservation tonight. We can store your luggage after check-out if you'd like. |
よくある間違いと注意点
「extension」は1〜2泊の延泊を指し、「extended stay」は長期滞在(1週間以上)を意味することが多いです。ゲストが「I'd like an extended stay」と言った場合、1泊の延泊なのか長期滞在なのかを確認してください。「How many additional nights would you like to stay?」と聞くのが確実です。
「complimentary」と「free」はどちらも無料を意味しますが、ホテル業界では「complimentary」がフォーマルな表現です。「Complimentary late check-out until 12 PM」のように使います。
対応フローを標準化する
延泊、アーリーチェックイン、レイトチェックアウトの対応は、スタッフごとに判断が異なると、ゲストに不公平感を与えます。料金体系と判断基準をマニュアルに明記し、本記事のフレーズと合わせてフロントに配置してください。言葉の準備と判断基準の標準化、この2つが揃って初めて、スムーズな英語対応が実現します。
